My usual Google Translate approach has failed me here...
I've had an incoming blog link from this article, and specifically the following paragraph:
A rèir na tha Comhairle Baile Ghlaschu ag ràdh, tha rothaireachd cudromach dhaibh. A bharrachd air adhbharan slàinte, tha rothaireachd math don àrainneachd, agus ‘s ann an Glaschu a tha an t-sràid as miosa a thaobh truaillidh. Agus bhon a chaidh an “Cycling Csar”, an comhairliche Frank McAveety, a chur san dreuchd ùr dà bhliadhna air ais, tha e air a bhith a’ bruidhinn aig tachartasan rothaireachd air na bu chòir a bhith a’ tachairt a thaobh slighean rothaireachd fa leth agus eile, gus Glaschu a dhèanamh cho math a thaobh rothaireachd ri Copenhagen no Amsterdam. Ach aig a’ cheart àm, chan eil a’ Chomhairle air sgillinn a chosg air bun-structar rothaireachd sa bhaile, cha mhòr.
The bit in bold is the link. Can someone just confirm it's not overly abusive before I confirm the comment?
Ta!